• Cultural deconstructions of translated literature 

      Necula, Lidia Mihaela (Universitatea "Dunărea de Jos" din Galați, 2007-01)
      Articolul investighează procesele de traducere ale literaturii dintr-o perspectiva culturala, acordând atenție deosebită teoriilor deconstructiviste de traducere conform cărora limbile (sursa și ținta) nu doar relaționează ...
    • Limbaj, putere şi comunicare interculturală: Strategii de traducere şi politica traducerii 

      Praisler, Alexandru (Universitatea "Dunărea de Jos" Galaţi, 2012)
      Comunicarea interculturală are loc la nivel global, este constantă şi îi implică pe toţi. Naturalizată deja în peisajul contemporan, fluidă şi spontană, aproape că trece neobservată. Cu toate acestea, studiul de faţă ...
    • Limbajul arhitecturii navale în traducere 

      Trișcă (Ionescu), Anca (Universitatea "Dunărea de Jos" din Galați, 2019)
      De mai bine de jumătate de secol, Facultatea de Arhitectură Navală a primului Institut Politehnic din Galați, apoi, din 1974, a Universității din Galați, a fost unică în sistemul de învățământ superior românesc. A fost un ...
    • Traducerea limbajului diplomatic. Proceduri, dificultăți și erori 

      Dumitru (Topală), Raluca-Maria (Universitatea "Dunărea de Jos" din Galați, 2017)
      Lucrarea de față își propune să identifice unele proceduri folosite și dificultăți întâlnite în traducerea limbajului diplomatic, precum și tipurile de erori care pot apărea în procesul traducerii. Diplomația este unul ...
    • Traducerea, comunicare interculturală 

      Năstasi, Monica (Universitatea „Dunărea de Jos” Galați, 2011)
      Limba este parte integrantă a culturii iar unii lingviști afirmă că ea este un fapt de cultură. Scriitorul este un mesager al unui anume context și timp istoric, așa cum traducătorul este un mesager al unui alt context și ...