Limbajul arhitecturii navale în traducere
Dată
2019Autor
Trișcă (Ionescu), Anca
Abstract
De mai bine de jumătate de secol, Facultatea de Arhitectură Navală a primului Institut Politehnic din Galați, apoi, din 1974, a Universității din Galați, a fost unică în sistemul de învățământ superior românesc. A fost un centru de elită, cu personalități marcante din lumea academică care au servit cel mai bine interesele naționale și internaționale în construcția navelor. Primele generații de arhitecți navali au absolvit Institutul Mecano -Naval, fondat la Galați în 1951. În același timp, primele preocupări pentru terminologia specifică acestui domeniu s-au concretizat în glosare, manuale și cursuri universitare pentru studenți.
Explorările de pionierat ale vocabularului arhitecturii navale au început la sfârșitul anilor ’70 și începutul anilor ’80, când profesorul universitar doctor Nicolae Bejan de la Universitatea Galați, a făcut primul pas pe acest drum. Teza sa de doctorat intitulată „Termeni științifici și tehnici în engleză” este o prima etapă importantă în explorarea lingvistică și în interpretările analitice ale vocabularului specializat referitor la nave și bărci. Cel mai mare merit al său constă în faptul că abordează limbajul folosit în domeniul arhitecturii navale din limba engleză, comparându-l cu limbajul corespondent din limba română.. Profesorul Nicolae Bejan și-a elaborat teza în 1980 și a publicat-o la Universitatea de Stat din Oregon, S.U.A., în 1983 (cf. “Adevărul”, 15 oct. 2009). Această teză ocupă un loc special în abordările românești ale ESP punând bazele cercetării terminologice în România prin explorarea registrului naval. Nu în ultimul rând, este prima teză de doctorat susținută de un cadru didactic al Universității din Galați în domeniul ESP.