Arată înregistrarea sumară a articolului
Traducerea, comunicare interculturală
dc.contributor.author | Năstasi, Monica | |
dc.date.accessioned | 2014-04-29T11:52:05Z | |
dc.date.available | 2014-04-29T11:52:05Z | |
dc.date.issued | 2011 | |
dc.identifier.uri | http://10.11.10.50/xmlui/handle/123456789/2657 | |
dc.description | Rezumat teză de doctorat - conducător științific prof.dr. Elena Croitoru | en_US |
dc.description.abstract | Limba este parte integrantă a culturii iar unii lingviști afirmă că ea este un fapt de cultură. Scriitorul este un mesager al unui anume context și timp istoric, așa cum traducătorul este un mesager al unui alt context și timp istoric. Pe de altă parte, traducerea este un proces care vizează limba, dar și cultura, deoarece sunt entități inseparabile. Considerăm că traducătorul trebuie să cunoască limba și cultura textului-sursă, precum și limba și cultura textului-țintă. Cu alte cuvinte, el trebuie să aibă competență lingvistică și culturală. Procesul de traducere este descris ca fiind un proces dificil deoarece presupune depășirea unor praguri care par (uneori chiar sunt) insurmontabile. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | Universitatea „Dunărea de Jos” Galați | en_US |
dc.subject | traducere | en_US |
dc.subject | filologie | en_US |
dc.subject | lingvistică | en_US |
dc.subject | teoria traducerii | en_US |
dc.subject | comunicare interculturală | en_US |
dc.subject | limba engleză | en_US |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | intercultural communication | en_US |
dc.subject | translation theory | en_US |
dc.subject | english language | en_US |
dc.title | Traducerea, comunicare interculturală | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Fișiere la acest articol
Acest articol apare în următoarele colecții(s)
-
Rezumate teze de doctorat [852]
Conține rezumatele tezelor de doctorat susținute în cadrul Universității „Dunărea de Jos” din Galați